背诵 拼音 赏析 注释 译文

点绛唇·屏却相思

王国维 王国维〔近现代〕

屏却相思,近来知道都无益。不成抛掷,梦里终相觅。
醒后楼台,与梦俱明灭。西窗白,纷纷凉月,一院丁香雪。

译文及注释

译文
斩断相思之情,近来我才知道这样做没有好处。难道真的能将情思抛弃?在梦中仍然苦苦寻觅。
醒后,楼台旁的身影也随着梦的破灭而消失了。西窗上一片洁白,月影斑驳、清冷,满院的丁香花如同皑皑白雪。

注释
点绛唇:词牌名。
屏(bǐng)却:排除,放弃。
不成:难成,宋人方言。
抛掷:丢弃。
明灭:出现、破灭。
纷纷凉月:形容月影斑驳而清冷。

参考资料:完善

1、 褚斌杰.《中国历代诗词精品鉴赏(下册)》:青海人民出版社,2001.1:第279页
2、 王兴康.《清词一百首》:上海古籍出版社,1999.12:第169页

赏析

  这首词写魂萦梦绕、抛撇不去却又无可奈何的相思。上片抒情,直接表达对亡妻的思念;下片写景,借景抒情,侧面表达内心对亡妻深深的情意。词人一反常规,运用先写情、后写景的叙述方式,将幽清景色留至词末,此时相思散去,空留一院丁香月色,殊不觉相思已全在其中,让人读后无限回味。。

  开头“屏却相思,近来知道都无益”,明白如话,却饱含深情。这两句是说:忘了她吧,忘了她.念如今生死茫茫,怀想又有何用,徒令人心力交瘁!下决心去忘,正说明无法忘掉,11个字,每个字都渗透出悲伤。让人留下一个“从今以后,勿复相思”的悬念,紧接着进人读者眼帘的是“不成抛掷”,透出词人执着的相思,欲忘不能,无法

展开阅读全文 ∨

创作背景

  1907年春,王国维的妻子莫夫人在海宁离世,他为了表达对已离世的妻子的哀悼,便写下了这首词。

参考资料:完善

1、 王树海.《通赏中国历代词》:长春出版社,2014.01:第140页

简析

  《点绛唇·屏却相思》是一首难遣相思、孤凉凄惶的情词,词中写尽了魂萦梦绕、抛撇不去却又无可奈何的相思。上片抒情,直接表达对亡妻的思念,写得沉郁顿挫,委婉曲折;下片写景,借景抒情,侧面表达内心对亡妻深深的情意。全词情意绵邈,余韵不尽,足见词人对亡妻的深切追念。

猜您喜欢
背诵 拼音 赏析 注释 译文

乘车过雪峰

陈毅〔近现代〕

昆仑雪峰送我行,唐古雪峰笑相迎。
唐古雪峰再相送,旭角雪峰又来迎。
七日七夜雪峰伴,不苦风砂乐晶莹。
同人举酒喜相贺,轻车已过最高层。
明日拉萨会亲友,汉藏一家叙别情。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

炉中煤

郭沫若〔近现代〕

啊,我年青的女郎!
我不辜负你的殷勤,
你也不要辜负了我的思量。
我为我心爱的人儿
燃到了这般模样!
啊,我年青的女郎!
你该知道了我的前身?
你该不嫌我黑奴卤莽?
要我这黑奴的胸中,
才有火一样的心肠。
啊,我年青的女郎!
我想我的前身
原本是有用的栋梁,
我活埋在地底多年,
到今朝总得重见天光。
啊,我年青的女郎!
我自从重见天光,
我常常思念我的故乡,
我为我心爱的人儿
燃到了这般模样!

一九二〇年一、二月间作

背诵 拼音 赏析 注释 译文

鹊桥仙·沉沉戍鼓

王国维 王国维〔近现代〕

沉沉戍鼓,萧萧厩马,起视霜华满地。猛然记得别伊时,正今夕、邮亭天气。
北征车辙,南征归梦,知是调停无计。人间事事不堪凭,但除却、无凭两字。

扫码下载

客户端会员免广告

扫码关注

古文岛公众号

© 2024 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错