惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。

出自唐代柳宗元的《登柳州城楼寄漳汀封连四州

译文急促的狂风胡乱地掀动水中的荷花,暴雨来袭,斜打在长满薜荔的墙上。

注释惊风:急风;狂风。乱飐:吹动。芙蓉:指荷花。薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。

赏析诗人用比兴的手法,描绘了风急雨骤的景象,芙蓉与薜荔,象征着诗人人格的美好与芳洁,而它们在暴风雨中的情状使诗人心灵颤悸,抒发了诗人满怀的愁绪。

背诵 拼音 赏析 注释 译文

原文

柳宗元 柳宗元登柳州城楼寄漳汀封连四州

城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。

译文及注释

译文
登上高楼,极目所见的是一派荒凉冷清的茫茫沙野,如海似天的愁绪顿从心起。
急风胡乱地掀动水中的荷花,密密的雨点斜打在长满薜荔的墙上。
层叠的远山连绵起伏,遮住了远眺的视线,那弯弯曲曲的柳江就如同我百结的愁肠。
我们一起来到这边远的蛮荒之地,怎堪音书隔绝,人各一方。

注释
柳州:今属广西。
漳州、汀州:今属福建。
封州、连州:今属广东。
刺史:州的行政长官,相当于后世的知府。
接:连接。一说,目接,看到。
大荒:泛指荒僻的边远地区。
海天愁思:如海如天的愁思。

展开阅读全文 ∨

赏析

  这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,凄楚动人。

  一二句先写登楼的所见所感。“城上高楼”之“高” 字,显示出诗人一到柳州,就迫不及待地登上城楼远望友人之迫切心情。站得愈高,望得愈远,足见思之甚切。因为他们五人同遭迫害,命运休戚相关,友谊真挚,虽天各一方,但相思之情不能自已。“接大荒” 写眼之所见,是说柳州城周围都是荒凉偏远之地,写出他们谪所之艰苦。望到极处,海天相接,一片茫茫。一方面写出他们四人所贬之处都是近海之地,另一方面也暗示自己的 “愁思” 如同 “海天” 一样,茫茫不断。这是由实而虚的写法。

  三四句“惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙”

展开阅读全文 ∨

创作背景

  此当是唐宪宗元和十年(815)秋天(一说夏天)在柳州所作。柳宗元与韩泰、韩晔、陈谏刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。元和十年,柳宗元等人循例被召至京师,再度贬为边州刺史。诗人到达柳州以后,登楼之际,面对满目异乡风物,不禁百感交集,写成了这首诗。

参考资料:完善

1、 于丹.最美古诗词.北京:北京联合出版公司,2012:228
2、 霍松林 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:920-922

简析

  《登柳州城楼寄漳汀封连四州》是一首七言律。此诗寄赠诗人共患难而天各一方的朋友,抒写其思念朋友而难以见面之意,表现出真挚的友谊:虽天各一方,却有无法自抑的相思之苦。此外,诗中亦包括了诗人身世坎坷、世事莫测、仕途险恶之叹。他写风雨侵飐、岭树遮挡,不仅仅是言自然现象,也蕴含了其遭贬以后忧恐烦乱的心境特点。全诗将悲愤之情与对友人的思念之意浑涵交融,写景之中又深寓比兴之义,带有浓重的情感色彩。
柳宗元

柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元出身河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。► 220篇诗文 ► 1481条名句

猜您喜欢

扫码下载

客户端会员免广告

扫码关注

古文岛公众号

© 2024 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错