译文
天色尚明,暮云低垂,我骑马出游,初长的小草正好与浅踏的马蹄相互掩映。
这一边初生的新月清寂流华,几只孤鸟倦飞归巢;另一边残阳欲去还休,彩霞满天,绚丽鲜艳。
花开时节,应以美酒待客;门前泥泞,出门怕溅踏泥污。
修楔的日子,期望在洛河之滨酩酊大醉,醉赏天津桥畔被春潮吹绿的浮堤。
注释
和(hè):依照别人作品的格律或内容写作。
周廉彦:即周锷,作者的朋友,鄞县(浙江宁波)人。
天光:天之亮光。此指晴明的天空。
长(cháng):长度。
衬:衬托。
新月:初出的月芽。
参考资料:完善
这首七律是和人之作,描摹芳郊暮色之美,抒写携酒踏春之乐。天津桥跨洛阳洛河上,风光优美,唐朝以来,便是著名胜地,“津桥东北斗亭西,到此令人诗思迷。”从白居易的诗句,可想见这一带景物迷人的程度。 “苏门六君子,文潜(张耒字)尤可喜,其七言律多秀句”(贺裳《载酒园诗话》)。张耒的诗,学白香山之畅,得苏东坡之豪,自成舒坦俊发的诗格。
此诗中写得比较成功的是前两联,首联作者以明快清新的笔调自然地勾画出修禊时洛河之畔的景色及出游的时间。颔联绘景生动别致,出人意表,清丽脱俗,饶有情趣。前句提到暮云低垂,但天色尚未变暗,诗人大约是下午四、五点钟骑马出游。后句化用了白居易《钱塘湖春行》