译文
住在郊野很少与人结交往来,偏僻的里巷少有车马来往。
白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。
耕作之余不时到田里,把草拨开,和农民随意交往。
见面之后不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。
田里的桑麻已经渐渐长高,我垦种的土地面积也日渐增广。
经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。
注释
野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人结交往来的事。陶渊明诗里的“人事”、“人境”都有贬义,“人事”即“俗事”,“人境”即“尘世”。这句是说住在田野很少和世俗交往。
穷巷:偏僻的里巷。鞅( yāng):马
陶渊明“性本爱丘山”,这不仅是因为他长期生活在田园之中,炊烟缭绕的村落,幽深的小巷中传来的鸡鸣狗吠,都会唤起他无限亲切的感情;更重要的是,在他的心目中,恬美宁静的乡村是与趋膻逐臭的官场相对立的一个理想天地,这里没有暴力、虚假,有的只是淳朴天真、和谐自然。因此,他总是借田园之景寄托胸中之“意”,挖掘田园生活内在的本质的美。《归园田居》组诗是诗人在归隐初期的作品,第一首《归园田居·少无适俗韵》着重表现他“久在樊笼里,复得返自然”的欣喜心情,这一首则着意写出乡居生活的宁静。
开头四句从正面写“静”。
“野外罕人事,穷巷寡轮鞅。”诗人“久在樊笼”之后,
陶渊明从二十九岁起开始出仕,任官十三年,一直厌恶官场,向往田园。他在晋安帝义熙元年(405)四十一岁时,最后一次出仕,做了八十多天的彭泽县令即辞官回家。以后再也没有出来做官。归去田园后,作《归园田居》诗一组,此诗便为其中之一。
仪凤厉天,腾龙陵云。昂昂猗人,逸足绝群。温风既畅,玉润兰芬。
如彼春零,流津烟煴。
邓林伊何,蔚蔚其映。流芳伊何,鉴犹水镜。通广外润,雅裁内正。
降巳顺时,志存急病。
戎马生郊,王路未夷。螳螂举斧,鲸鲵轩鳍。矫矫吾子,劬劳王师。
单醴投川,饮者如归。昆岭载崇,太阳增辉。
江海能大,上善居下。侯王得尊,心同触寡。废我处冲,虚怀无假。
待来制器,如彼炉冶。天下何事,去其害马。
友以淡合,理随道泰。余与夫子,自然冥会。暂面豁怀,倾枕解带。
玉液相润,琼林增蔼。心齐飞沈,相望事外。譬诸龙鱼,陵云潜濑。
稷契赞时,巢由亢矫。辅汉者房,遁迹者皓。妙善自同,外内臣道。
子光齐鲁,余守严老。
元直言归,武侯解鞅。子鱼司契,幼安独往。神齐玄一,形寄为两。
苟体理分,动寂忘象。仰味高风,载咏载想。
回驾蓬庐,独游偶影。陵风行歌,肆目崇岭。高丘隐天,长湖万顷。
可以垂纶,可以啸咏。取诸匈怀,寄之匠郢。