译文
寒食节临近,目光所及,尽是繁花与绿叶相掩映,浮动的芳香借着清风扑面袭人,撩人情思。怎奈我离乡在外,不能邀友携伴享受这美好春光,只能听任它在眼前虚度。放眼看去水波疾流如同箭矢飞过,日光在水波上摇荡,吞吐黄云。任凭滔滔江水向远处流去,夹带着我的无限柔情和万点相思的清泪。
流到庐州,经过当年和伊人相遇的绣阁之下,情意恳切地向她述说我春日在外零丁作客的情味。违误了约会的期限,在已来说很是失望痛心;而今远在天涯,只能独自赏春。想而今,心爱的人满纸都写着诉说遗憾的话,以至于每日临水沉思,定照出愁容惨淡 。怎样才能借助神鸟青鸾的帮助,直飞回你身边,教你也瞧瞧我已憔悴成什么模样
此词通过描写客行在外时,睹春景而生幽情,抒发对闺中恋人的思念之情。
“禁烟近,触处浮香秀色相料理 。”起笔三句写寒食节就要到来,一片暮春景色映入眼帘。浮香四溢,到处是飘动的花影和闪烁的花光。目光所及之处,繁花与绿叶相互掩映,浮动的芳香借着清风扑面袭人,撩人情思。“禁烟”指寒食节,在农历清明的前一或二日;据南朝梁·宗懔《荆楚岁时记》载:冬至后一百五日,谓之寒食,禁火三日。故寒食亦称“禁火”或“禁烟”。
“正泥花时候,奈何客里,光阴虚费。”三句,由触处秀色引出赏花无心 ,遂一转而为对恋人之告语,以至于曲终 。伤春正所以怀人。第一句中“泥花”的“泥”字,在此
江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘 ,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。
盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出。渔夫樵父之舍,皆可指数。此其所以为“快哉”者也。至于长洲之滨,故城之墟。曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛。其流风遗迹,亦足以称快世俗。
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇,不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?
今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云 ,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!
元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。