背诵 赏析 注释 译文

悲歌

佚名 〔两汉〕

悲歌可以当泣,远望可以当归。
思念故乡,郁郁累累。
欲归家无人,欲渡河无船。
心思不能言,肠中车轮转。

译文及注释

译文
悲歌一曲代替思家的哭泣,登高眺望远方就当做返回了故乡。
茫茫的草木,重重的山岗遮住了远望的视线,思乡的忧愁盈满心怀。
想要回家,可家中已无亲人,想要渡河却无船可渡。
心里思乡的悲愁无处可说,只能憋闷在心中,就像车轮在肠子里转动一般,阵阵绞痛。

注释
可以:这里是“聊以”的意思。
当(dāng):代也。
郁郁累累(lěi lěi):重重积累之貌,形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。
累累,失意的样子。
思:悲也。
“肠中”句:形容内心十分痛苦。

展开阅读全文 ∨

鉴赏

  这是一首描写游子思乡的诗,控诉战争带来的徭役之苦。诗人用浑朴自然的语句,写出了游子思乡不得归的百转愁思。

  “悲歌可以当泣”,诗一开头,劈头劈脑拦腰斩断许多内容,不难理解,这位悲歌者在此之前不知哭泣过多少回了,由于太伤心,以至最后以放声悲歌代替哭泣。接着写他这样悲哀的原因:“远望可以当归”。原来是一位游子,他远离故乡,无法还乡,只好以望乡来代替还乡了。不是真的“远望可以当归”,而只是聊以解忧,无可奈何罢了。这两句把许许多多人的生活体验作了典型的艺术概括,是最能引起读者共鸣的,所以成为千古名句。

  “思念故乡,郁郁累累”,这是承接“远望”写远望所见,

展开阅读全文 ∨

创作背景

  这首《悲歌》当作于东汉时期。东汉后期社会动荡不安。由于社会动荡,普通百姓流浪在外,无家可归。此诗可能就作于这种背景之下。其具体创作时间未详。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.cn完善

佚名

亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

善哉行

曹操〔两汉〕

自惜身薄祜。夙贱罹孤苦。既无三徙教。不闻过庭语。

其穷如抽裂。自以思所怙。虽怀一介志。是时其能与。

守穷者贫贱。惋叹泪如雨。泣涕于悲夫。乞活安能睹。

我愿于天穷。琅邪倾侧左。虽欲竭忠诚。欣公归其楚。

快人由为叹。抱情不得叙。显行天教人。谁知莫不绪。

我愿何时随。此叹亦难处。今我将何照于光曜。释衔不如雨。

背诵 赏析 注释 译文

古艳歌

佚名〔两汉〕

茕茕白兔,东走西顾。
衣不如新,人不如故。

背诵 赏析 注释 译文

赠五官中郎将诗四首 其四

刘桢〔两汉〕

凉风吹沙砾,霜气何皑皑。明月照缇幕,华灯散炎辉。

赋诗连篇章,极夜不知归。君侯多壮思,文雅纵横飞。

小臣信顽卤,黾勉安能追。

善者不辩,辩者不善。

公众号

扫码下载

古文岛客户端

扫码关注

古文岛公众号

© 2021 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错