背诵 拼音 赏析 注释 译文

采芝操

四皓〔先秦〕

皓天嗟嗟,深谷逶迤。
树林莫莫,高山崔嵬。
岩居穴处,以为幄茵。
晔晔紫芝,可以疗饥。
唐虞往矣,吾当安归?

译文及注释

译文
天空高朗明净,深谷曲折绵延不绝。
树木郁郁葱葱,高山巍峨难攀援。
居住在悬岩洞穴,以此作为帷席避风寒。
紫色灵芝光彩闪动,可以充饥当茶饭。
尧舜盛世已经过去,我应当在哪里安身呢?

注释
操:琴曲。
皓天:昊天,泛指天空。皓,一说即白,明朗。
嗟嗟:叹词,赞美。
逶迤(wēi yí):形容深谷曲曲折折,一个连一个延续不绝。
莫莫:通“漠漠”,密布貌。指处处高山峰峦密布。一说“莫”同“暮”,指暮色苍茫。
崔嵬(wéi):山高大不平。
“岩居”句:意谓在

展开阅读全文 ∨

创作背景

  秦末时期,四皓对秦朝不满,对当时天下大乱的时局不满,为了保全性命,他们四人就逃避到商山,过隐居生活,并写了这篇琴曲,来发抒他们的思想情感。郭茂倩《乐府诗集·采芝操》引崔鸿曰:“四皓为秦博士,遭世暗昧,坑黜儒术,于是退而作此歌,亦谓之《四皓歌》。”

参考资料:完善

1、 贺新辉.古诗鉴赏辞典(上).北京:中国妇女出版社,2004:170-171

赏析

  此诗描绘了隐士们隐居之地山高林密,空旷荒凉,他们以苦为乐,心地坦然,反映了他们不满黑暗现实,向往清明政治的思想感情。开头四句是铺垫,写出商山的荒凉、寂寞、偏僻、险峻,以此反衬长居山中的人;接着四句写隐士们的日常生活,把荒凉艰苦的生活写得情趣盎然,折射出隐士们洁身自好、苦中寻乐的高尚情操;最后两句以唐虞盛世为衬托,抒发了他们既向往美好的社会,又对现实完全失望的慨叹。

  全诗直承《诗经》四言古风,质朴无华,短短十句四十字,四位隐沦高士的形象栩栩然跃然纸上。

  诗的前四句以反兴起笔,四句铺陈,描绘了荒凉艰险的生活环境:抬头是其高无极、令人感叹的万里皓天,

展开阅读全文 ∨
猜您喜欢
背诵 拼音 赏析 注释 译文

去鲁歌

佚名 佚名〔先秦〕

彼妇之口。可以出走。
彼妇之谒。可以死败。
优哉游哉。维以卒岁。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

白水诗

佚名 佚名〔先秦〕

浩浩白水。
鯈鯈之鱼。
君来召我。
我将安居。
国家未立。
从我焉如。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

精卫填海

《山海经·北山经》〔先秦〕

  炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

扫码下载

客户端会员免广告

扫码关注

古文岛公众号

© 2024 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错