狱中赠邹容
章炳麟〔近现代〕
邹容吾小弟,被发下瀛州。
快剪刀除辫,干牛肉作餱。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
临命须掺手,乾坤只两头!
译文及注释
译文
邹容我的小兄弟,小小年纪走东洋。
快刀剪去猪尾巴,随身牛肉当干粮。
英雄打进牢狱门,天地也为你悲伤。
临死还要搀着手,生的伟大死荣光!
注释
邹容:清朝末年四川巴县人,字蔚旦,日本留学生,富于民族思想,力主革命排满,著有《革命军》一书,脍炙人口。回国后继续著文攻击清朝政府,与章炳麟一起被捕,后在狱中病死,死时年才二十一岁。 ②被发句:被,同披,披发,说尚未束发成童,形容年纪小。瀛州,这里指日本。
快剪句:满清统治中国后,强迫汉人都要和满人一样梳辫子,当时汉人称之为“豚尾”;剪除辫子是表示献身反清革命的决心
赏析
清朝光绪廿九年,作者和邹容一道在上海被捕。邹容写了一本《革命军》,作者为他作序,另外还在报纸上写了骂满清皇帝的文章。作者以为他们这次入狱怕不能活着出来了,因而写了这首诗送给邹容,表示和他同患难,共生死。
我爱这土地
艾青〔近现代〕
假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明……
——然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含泪水?
因为我对这土地爱得深沉……
乙卯残腊由横滨搭法轮赴春申在太平洋
李大钊〔近现代〕
浩渺水东流,客心空太息。
神州悲板荡,丧乱安所极?
八表正同昏,一夫终窃国。
黯黯五彩旗,自兹少颜色。
逆贼稽征讨,机势今已熟。
义声起云南,鼓鼙动河北。
绝域逢知交,慷慨道胸臆。
中宵出江户,明月临幽黑。
鹏鸟将图南,扶摇始张翼;
一翔直冲天,彼何畏荆棘?
相期吾少年,匡时宜努力;
男儿尚雄飞,机失不可得。
扫码下载客户端会员免广告
扫码关注古文岛公众号