石家锦幛依然在,闲倚狂风夜不收。

出自唐代杜牧的《蔷薇花

译文如同晋朝豪绅石崇的五十里步障一样华丽奢侈,日夜开放着,狂风也不能将它们吹倒。

赏析诗人浮想联翩,由蔷薇花蔓靡援墙而长,联想到“石家锦帐”的典故,描写出蔷薇坚韧而旷达的品质。

背诵 拼音 赏析 注释 译文

原文

杜牧 杜牧蔷薇花

朵朵精神叶叶柔,雨晴香拂醉人头。
石家锦幛依然在,闲倚狂风夜不收。

译文及注释

译文
每一朵花都精神抖擞,每一片叶都温润如玉,雨后晴天,花香飘拂,令人陶醉。
花开繁华,好像石崇的五十里锦步障依然光鲜亮丽,在狂风之夜悠闲地倚在墙上,并不收拢她的花瓣。

注释
锦幛:锦制的帷帐。亦泛指华美的帷帐。

简析

  《蔷薇花》是一首七言绝句。此首句并没有具体写花形、花色,而从花的气质来写,传达出蔷薇花的神韵和质感;次句巧妙地描绘了雨后初晴的景象,写花的香气;三句用典,由蔷薇花蔓靡援墙而长,想到古代的锦帐;末句进一步加深了怀旧和感慨的情绪。这首诗抓住花的特点来写,从蔷薇花写到史实,表达了诗人复杂、幽深的情感。

赏析

  蔷薇花,在花中并不岀众。此花花蔓柔靡,援墙而长,故名蔷薇。一名刺红,其茎多刺,花单而白,香气馥郁,开时连春接夏,用以结为屏幛甚佳。诗人正是抓住了蔷薇花的特点来写的。

  开始,并没有具体写花形、花色,而从花的气质来写,一句“朵朵精神”四字写出了蔷薇花不同于其它花之处,接着一个“柔”字写出了它的特点,攀援之可能,正是花朵艳丽、枝叶柔软。具有点睛之笔,并为后面出现的典故打下了伏笔,用笔之精炼,构思之巧妙,可见一斑。

  第二句,诗人转笔到花的香气。雨住天晴之后,蔷薇花香气拂面,一个“醉”字,点出花香之重,使人如醉酒一般。真使人如痴如醉一般。进一步写到了蔷薇

展开阅读全文 ∨
杜牧

杜牧

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。► 537篇诗文 ► 446条名句

猜您喜欢

扫码下载

客户端会员免广告

扫码关注

古文岛公众号

© 2024 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错